<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/?xml">
<title>語学学習：多言語のすすめ</title>
<link>http://seisdejulio.blog123.fc2.com/</link>
<description>英語、中国語、日本語などの学習に役に立つ情報などを紹介していきたいと考えています。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-59.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-58.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-57.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-56.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-55.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-59.html">
<link>http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-59.html</link>
<title>2009年：日本語研修(大阪)の旅の計画、準備（２）</title>
<description> この情報は2009年7月から8月まで、日本語集中コースに参加するために、台湾から大阪kへ行く人たちのために書きました。 関西へ行ったときの旅の計画に役に立ちそうな情報を紹介します。 とりあえず、現段階で、決まっている課外活動などの計画を書いておきます。8月2日以降の予定は未定です。活動計劃７月２０日（一）假日：早上９：３０　在大阪梅田集合去觀光（大阪、京都） ７月２１日（二）：早上９：３０　在日語學校集合、面
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ この情報は2009年7月から8月まで、日本語集中コースに参加するために、台湾から大阪kへ行く人たちのために書きました。 <br />関西へ行ったときの旅の計画に役に立ちそうな情報を紹介します。 <br /><br /><br />とりあえず、現段階で、決まっている課外活動などの計画を書いておきます。<br />8月2日以降の予定は未定です。<br /><br /><br /><br />活動計劃<br /><br />７月２０日（一）假日：早上９：３０　在大阪梅田集合去觀光（大阪、京都）<br /><br /> <br />７月２１日（二）：早上９：３０　在日語學校集合、面談分班之後，開始上課。<br /><br /> <br />７月２３日（四）：<br />中午１２：００～下午１：３０　<br />參加日語學校的大阪燒派對（自由參加）<br /> <br />下午３：３０～<br />拜訪姐妹校大學參加交流會（大家必須參加）<br /><br /> <br />７月２５日（六）：<br />下午去看「天神祭」（自由參加）。<br />●大阪市イベント・観光 天神祭へ外国人観覧客260名様ご招待します<br /><a href="http://www.city.osaka.lg.jp/hodoshiryo/yutoritomidori/0000042557.html#1" target="_blank" title="http://www.city.osaka.lg.jp/hodoshiryo/yutoritomidori/0000042557.html#1">http://www.city.osaka.lg.jp/hodoshiryo/yutoritomidori/0000042557.html#1</a><br />●天神祭り陸渡御・船渡御マップ<br /><a href="http://www.city.osaka.lg.jp/hodoshiryo/cmsfiles/contents/0000042/42557/tenjinmatsuri.JPG" target="_blank" title="http://www.city.osaka.lg.jp/hodoshiryo/cmsfiles/contents/0000042/42557/tenjinmatsuri.JPG">http://www.city.osaka.lg.jp/hodoshiryo/cmsfiles/contents/0000042/42557/tenjinmatsuri.JPG</a><br />●天神祭<br />出典: フリー百科事典『ウィキペディア（Wikipedia）』<br /><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E7%A5%9E%E7%A5%AD%E3%82%8A" target="_blank" title="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E7%A5%9E%E7%A5%AD%E3%82%8A">http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E7%A5%9E%E7%A5%AD%E3%82%8A</a><br /> <br /><br />７月３０日（四）：<br />下午１：００～３：００　<br />參觀「くらしの今昔館（生活博物館）」（自由參加）<br />●大阪くらしの今昔館<br /><a href="http://house.sumai.city.osaka.jp/museum/contents/top/main.html" target="_blank" title="http://house.sumai.city.osaka.jp/museum/contents/top/main.html">http://house.sumai.city.osaka.jp/museum/contents/top/main.html</a><br />●住まいのミュージアム・大阪くらしの今昔館<br /><a href="http://www.osaka-town.com/review/os016695" target="_blank" title="http://www.osaka-town.com/review/os016695">http://www.osaka-town.com/review/os016695</a><br /><br /><br />８月１日（六）：<br />下午～&#26202;上　ＰＬ煙火大會（自由參加）<br />●日本語研修で京都へ行ったときの旅の計画、準備（４）<br /><a href="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-23.html" target="_blank" title="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-23.html">http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-23.html</a><br /><br /><br />８月７日（五）：<br />中午１２：００～下午２：００<br />結業典禮與派對<br /><br /><br /><br />◆カテゴリー：旅行関連 (7)<br /><a href="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-9.html" target="_blank" title="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-9.html">http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-9.html</a><br /><br /><br /><br />ブログランキングに参加しています。 <br />↓「Ｂｌｏｇ☆Ｒａｎｋｉｎｇ (家鴨[あひる])」を一押し、お願いします。<br /><a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=225585"><img src="http://blog-imgs-12.fc2.com/s/e/i/seisdejulio/BlogRanking-c_01.gif" style="border:0px;"></a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>旅行関連</dc:subject>
<dc:date>2009-07-16T16:16:16+09:00</dc:date>
<dc:creator>ひろ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-58.html">
<link>http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-58.html</link>
<title>2009年：日本語研修(大阪)の旅の計画、準備（１）</title>
<description> この情報は2009年7月から8月まで、日本語集中コースに参加するために、台湾から大阪kへ行く人たちのために書きました。 関西へ行ったときの旅の計画に役に立ちそうな情報を紹介します。台湾から日本へ行く人たちが日本で使う携帯電話とSIMカードのレンタルに関しての情報です。(下に示す料金の「円」は「日本円」で、「元」は「台湾元」です。)●中華電信國際漫遊：日本　(台湾の中華電信の日本でのローミング通話)http://www.cht.c
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ この情報は2009年7月から8月まで、日本語集中コースに参加するために、台湾から大阪kへ行く人たちのために書きました。 <br />関西へ行ったときの旅の計画に役に立ちそうな情報を紹介します。<br /><br /><br />台湾から日本へ行く人たちが日本で使う携帯電話とSIMカードのレンタルに関しての情報です。<br />(下に示す料金の「円」は「日本円」で、「元」は「台湾元」です。)<br /><br /><br />●中華電信國際漫遊：日本　(台湾の中華電信の日本でのローミング通話)<br /><a href="http://www.cht.com.tw/PersonalCat.php?CatID=32&amp;Page=emome&amp;EmomePage=2&amp;area=2&amp;c_country=日本&amp;rate_date=" target="_blank" title="http://www.cht.com.tw/PersonalCat.php?CatID=32&amp;Page=emome&amp;EmomePage=2&amp;area=2&amp;c_country=日本&amp;rate_date=">http://www.cht.com.tw/PersonalCat.php?CatID=32&Page=emome&EmomePage=2&area=2&c_country=日本&rate_date=</a><br /><br />至當地電話(平常) ：通常料金時間帯での日本国内通話(電話をかけた場合)<br />NTT DoCoMo(3G) を利用した場合　 23.56元/分<br />SOFTBANK Mobile (Vodafone KK) を利用した場合　 20.77元/分    <br /><br />受話(平常)：通常料金時間帯での日本国内通話(電話を受けた場合：受信)<br />13.00元/分<br /><br />ネットで見る限り、以前必要だった「設定費」は現在はない。<br />電話を受信した場合にも料金がかかるのは痛いけど、携帯電話本体やSIMカードをレンタルする料金が必要ないので、あまり電話をすることがなければ、お徳。<br />看中華電信的網頁，現在好像不需要「設定費」。<br />如果不常撥電話、接電話的話，很&#21010;算。<br /><br /><br />●Softbank Global Rental<br />http://www.softbank-rental.jp/<br />↑可選中文（簡體）網頁。<br /><br />レンタル 料105円（税込）/１日　（ｘ　0.36　=　約37.8元）<br />日本国内通話 105円/分　（ｘ　0.36　=　約37.8元）<br />日本から台湾への通話 300円/分　（ｘ　0.36　=　約108元）<br /><br />SIMカードのレンタルのためには、WCDMAを支援する３Gの携帯電話機とクレジットカードが必要。<br />租ＳＩＭ&#21345;必須有能支援WCDMA的３G手機和信用&#21345;。<br /><br /><br />●JAPAN PHONE ：費率<br /><a href="http://www.japanphone.info/04charge/index.html" target="_blank" title="http://www.japanphone.info/04charge/index.html">http://www.japanphone.info/04charge/index.html</a><br />▲特別推出租一送一優惠專案(到2009年8月31日為止)<br /><a href="http://www.japanphone.info/campaign/t1.html" target="_blank" title="http://www.japanphone.info/campaign/t1.html">http://www.japanphone.info/campaign/t1.html</a><br />この「租一送一優惠專案」(１つレンタルで、もう1つは無料というプラン)は2009年8月31日まで。<br /><br />申請手續費（手続費） 50元<br />租機日租費（レンタル料） 100元/日 <br />日本國&#20839;通話費(日本国内での通話料金) 22元/分<br />打回台灣(日本から台湾へかける場合の料金) 36元/分<br /><br /><br />レンタル料金の比較：<br /><br />23日レンタルする場合<br />Softbank　105円　x　23日　=　2415円　（ｘ　0.36　=　約870元）<br />JAPAN PHONE　50元　+　100元　x　23日　=　2350元<br />「租一送一優惠專案」を利用して、2人でレンタルすれば、1人当たりは半額の1175元。<br />差額305元で、Softbankのほうが安い。<br /> <br />30日レンタルする場合<br />Softbank　105円　x　30日　=　3150円　（ｘ　0.36　=　約1134元）<br />JAPAN PHONE　50元　+　100元　x　30日　=　3050元<br />「租一送一優惠專案」を利用して、2人でレンタルすれば、1人当たりは半額の1525元。<br />差額391元で、Softbankのほうが安い。<br /><br />通話料の比較：<br /><br />30分通話した場合<br />Softbank　105円　x　30分　=　3150円　（ｘ　0.36　=　約1134元）<br />JAPAN PHONE　22元　x　30日　=　660元<br />差額474元で、JAPAN PHONEのほうが安い。<br /><br /><br />結論：<br />普通は、30分ぐらい以上は電話をかけるだろうから、2009年8月末までに、「租一送一優惠專案」(１つレンタルで、もう1つは無料というプラン)を利用するなら、SoftbankよりもJAPAN PHONEのほうがお徳。<br />如果在２００９年８月底前利用「租一送一優惠專案」租手機，而且會撥電話３０分鐘以上JAPAN PHONE比Softbank&#21010;算。<br /><br /><br />★日本語研修で京都へ行ったときの旅の計画、準備（２）<br /><a href="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-20.html" target="_blank" title="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-20.html">http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-20.html</a><br />ソフトバンク(Softbank)に関しては<br />「２)　携帯電話に関して：」も参考にしてください。<br /><br /><br />◆カテゴリー：旅行関連 (7)<br /><a href="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-9.html" target="_blank" title="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-9.html">http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-9.html</a><br /><br /><br /><br />ブログランキングに参加しています。 <br />↓「Ｂｌｏｇ☆Ｒａｎｋｉｎｇ (家鴨[あひる])」を一押し、お願いします。<br /><a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=225585"><img src="http://blog-imgs-12.fc2.com/s/e/i/seisdejulio/BlogRanking-c_01.gif" style="border:0px;"></a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>旅行関連</dc:subject>
<dc:date>2009-07-11T11:11:11+09:00</dc:date>
<dc:creator>ひろ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-57.html">
<link>http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-57.html</link>
<title>スペイン語学習に役立つサイト</title>
<description> ネットサーフしていたら、スペイン語の学習に役立ちそうなサイトが見つかった。●スペイン語の道草http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/南山大学外国語学部スペイン・ラテンアメリカ学科の高橋覚二先生のサイト。下の2つはお薦め。▲スペイン語熟語集 Modismos espa&amp;ntilde;oleshttp://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/jukugo/0index.htm▲スペイン語の教科書に書いてないことhttp://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/dicgram/dicgram.htm●外国語学
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ ネットサーフしていたら、スペイン語の学習に役立ちそうなサイトが見つかった。<br /><br /><br />●スペイン語の道草<br /><a href="http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/" target="_blank" title="http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/">http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/</a><br />南山大学外国語学部スペイン・ラテンアメリカ学科の高橋覚二先生のサイト。<br />下の2つはお薦め。<br /><br />▲スペイン語熟語集 Modismos espa&ntilde;oles<br /><a href="http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/jukugo/0index.htm" target="_blank" title="http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/jukugo/0index.htm">http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/jukugo/0index.htm</a><br />▲スペイン語の教科書に書いてないこと<br /><a href="http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/dicgram/dicgram.htm" target="_blank" title="http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/dicgram/dicgram.htm">http://www.nanzan-u.ac.jp/~ktaka/dicgram/dicgram.htm</a><br /><br /><br /><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=seisdejulio-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4560006741&md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=0DEF5F&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=seisdejulio-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4560006806&md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FB43C5&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><br /><br /><br />●外国語学部スペイン・ラテンアメリカ学科：スペイン・ラテンアメリカ関連推薦サイト<br /><a href="http://www.nanzan-u.ac.jp/GAIKOKUGO/deela/jossm.htm" target="_blank" title="http://www.nanzan-u.ac.jp/GAIKOKUGO/deela/jossm.htm">http://www.nanzan-u.ac.jp/GAIKOKUGO/deela/jossm.htm</a><br /><br /><br /><br />スペイン語の勉強からも、遠ざかっているなあと、思って過ごす誕生日。<br />今日、自分の誕生日だったんだあ。(笑)<br /><br /><br /><br />2009年7月6日22：00ごろ追記<br /><br />今晩は神田橋日本料理で、「套餐」(コース、定食)を食べた。<br />600元で、刺身、焼き魚、天婦羅、茶碗蒸し、握り寿司、味噌汁、デザートに果物で満腹。<br /><br />昼は、２６０元ぐらいから定食があるらしいから、今度行って見よう。<br /><br /><br />神田橋日本料理<br />台北市中山區一江街41號 <br />(松江路から西側に一江路がある。長春路と四平路の間)<br />電話：(02)2542-6085<br />定休日：日曜日（週日公休）<br /><br />上の店を紹介したブログ<br />●Asileasile 's Blog 流亡的地獄之族- 神田橋日本料理<br /><a href="http://www.wretch.cc/blog/Asileasile/12196691" target="_blank" title="http://www.wretch.cc/blog/Asileasile/12196691">http://www.wretch.cc/blog/Asileasile/12196691</a><br />リンクすると、音楽が流れ出すので注意。<br /><br />●OWC第81次例行餐會-One Wine Club-神田橋日本料理. <br /><a href="http://blog.sina.com.tw/onewine/article.php?pbgid=42689&amp;entryid=579585" target="_blank" title="http://blog.sina.com.tw/onewine/article.php?pbgid=42689&amp;entryid=579585">http://blog.sina.com.tw/onewine/article.php?pbgid=42689&entryid=579585</a><br /><br />地図その１：<br /><a href="http://yo.xuite.net/info/element.php?id=TiqFTHYisYtylcBrBRBlL0" target="_blank" title="http://yo.xuite.net/info/element.php?id=TiqFTHYisYtylcBrBRBlL0">http://yo.xuite.net/info/element.php?id=TiqFTHYisYtylcBrBRBlL0</a><br />地図その２：<br /><a href="http://tw.maps.yahoo.com/#lat%0125.05424834929294%02lon%01121.53162002563476%02z%012%02pos%01%E5%8C%97%E5%B8%82%E4%B8%80%E6%B1%9F%E8%A1%97%2B41%E8%99%9F%02pok%011%02mrt%010%02pos1%01%E8%AB%8B%E8%BC%B8%E5%85%A5%E8%B5%B7%E9%BB%9E%E5%9C%B0%E5%9D%80%02lat1%010%02lon1%010%02pos2%01%E8%AB%8B%E8%BC%B8%E5%85%A5%E7%B5%82%E9%BB%9E%E5%9C%B0%E5%9D%80%02lat2%010%02lon2%010%02shop%01%02sok%010%02sp%010%02slat%010%02slon%010%02rcate%010%02rok%010%02rlat%010%02rlon%010%02lok%010%02llat%010%02llon%010%02mtab%011%02pr%010%02up%010" target="_blank" title="http://tw.maps.yahoo.com/#lat%0125.05424834929294%02lon%01121.53162002563476%02z%012%02pos%01%E5%8C%97%E5%B8%82%E4%B8%80%E6%B1%9F%E8%A1%97%2B41%E8%99%9F%02pok%011%02mrt%010%02pos1%01%E8%AB%8B%E8%BC%B8%E5%85%A5%E8%B5%B7%E9%BB%9E%E5%9C%B0%E5%9D%80%02lat1%010%02lon1%010%02pos2%01%E8%AB%8B%E8%BC%B8%E5%85%A5%E7%B5%82%E9%BB%9E%E5%9C%B0%E5%9D%80%02lat2%010%02lon2%010%02shop%01%02sok%010%02sp%010%02slat%010%02slon%010%02rcate%010%02rok%010%02rlat%010%02rlon%010%02lok%010%02llat%010%02llon%010%02mtab%011%02pr%010%02up%010">http://tw.maps.yahoo.com/#lat%0125.05424834929294%02lon%01121.53162002563476%02z%012%02pos%01%E5%8C%97%E5%B8%82%E4%B8%80%E6%B1%9F%E8%A1%97%2B41%E8%99%9F%02pok%011%02mrt%010%02pos1%01%E8%AB%8B%E8%BC%B8%E5%85%A5%E8%B5%B7%E9%BB%9E%E5%9C%B0%E5%9D%80%02lat1%010%02lon1%010%02pos2%01%E8%AB%8B%E8%BC%B8%E5%85%A5%E7%B5%82%E9%BB%9E%E5%9C%B0%E5%9D%80%02lat2%010%02lon2%010%02shop%01%02sok%010%02sp%010%02slat%010%02slon%010%02rcate%010%02rok%010%02rlat%010%02rlon%010%02lok%010%02llat%010%02llon%010%02mtab%011%02pr%010%02up%010</a><br /><br /><br /><br /><br />★リンク集 (Links 網路資源 &#47553;&#53356;&#51665; Directorio de sitios)<br /><a href="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-12.html" target="_blank" title="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-12.html">http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-12.html</a><br />↑「○スペイン語」、「○多言語」の箇所にも、スペイン語関連のサイトを紹介してます。<br /><br /><br />ブログランキングに参加しています。 <br />↓一押し、お願いします。<br /><a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=225585"><img src="http://blog-imgs-12.fc2.com/s/e/i/seisdejulio/BlogRanking-c_01.gif" style="border:0px;"></a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>スペイン語(espa&amp;ntilde;ol)</dc:subject>
<dc:date>2009-07-06T16:02:40+09:00</dc:date>
<dc:creator>ひろ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-56.html">
<link>http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-56.html</link>
<title>台北で中国の書籍を売っている書店</title>
<description> ここ数年、台北にも中国（大陸）の本を扱う書店が何軒もできてきた。言語学関連の本で台湾で手に入りにくいものも大陸の書籍を扱う店にはあることがある。語学書(英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、日本語、韓国語、中国語など)も台湾のものよりは安い。問津堂Askfor Bookstore 臺北市師大路165號1樓電話：(02)2367-7878營業時間：週一～週日　10:00～22:00http://askfor-bookstore.com.tw/http://store.pchome.com.tw/askf
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ ここ数年、台北にも中国（大陸）の本を扱う書店が何軒もできてきた。<br /><br />言語学関連の本で台湾で手に入りにくいものも大陸の書籍を扱う店にはあることがある。<br />語学書(英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、日本語、韓国語、中国語など)も台湾のものよりは安い。<br /><br /><br />問津堂<br />Askfor Bookstore <br />臺北市師大路165號1樓<br />電話：(02)2367-7878<br />營業時間：週一～週日　10:00～22:00<br /><a href="http://askfor-bookstore.com.tw/" target="_blank" title="http://askfor-bookstore.com.tw/">http://askfor-bookstore.com.tw/</a><br /><a href="http://store.pchome.com.tw/askforbooks/" target="_blank" title="http://store.pchome.com.tw/askforbooks/">http://store.pchome.com.tw/askforbooks/</a><br /><br /><br />若水堂<br />Warter-Like Bookstore<br />台北市新生南路三段98號4樓(台大誠品書店4樓)　<br />TEL：02-23698168<br />營業時間：10:40 - 22:00<br /><a href="http://www.waterlike.com.tw/" target="_blank" title="http://www.waterlike.com.tw/">http://www.waterlike.com.tw/</a><br /><br /><br />秋水堂<br />台北市羅斯福路三段333巷14號<br />TEL：(02)2369-5999<br />營業時間<br />週一 ～ 週六 10：00 ～ 22：00 <br />週日 13：00 ～ 22：00 <br />ULRはない模様。<br /><br /><br />●台大週邊書店<br /><a href="http://www.math.ntu.edu.tw/student/bookstore/bookstore_ntu.htm" target="_blank" title="http://www.math.ntu.edu.tw/student/bookstore/bookstore_ntu.htm">http://www.math.ntu.edu.tw/student/bookstore/bookstore_ntu.htm</a><br />台湾大学の周囲にある書店を紹介している。<br />上に紹介した以外の大陸の本を売っている店の紹介あり。<br /><br /><br /><br />若水堂で下の2冊を買った。<br /><br />▲韓語輕鬆學：電影對白教&#20320;從零學韓語(附一光盤)<br /><a href="http://www.waterlike.com.tw/bookdata.asp?NO=H55C095004" target="_blank" title="http://www.waterlike.com.tw/bookdata.asp?NO=H55C095004">http://www.waterlike.com.tw/bookdata.asp?NO=H55C095004</a><br />「&#53364;&#47000;&#49885;　ラブストーリー」《假如愛有天意》 、「&#48120;&#45376;&#45716; &#44340;&#47196;&#50892;　美女はつらい」《美女的煩惱》、「&#45236; &#47672;&#47532; &#49549;&#51032; &#51648;&#50864;&#44060;　私の頭の中の消しゴム」《我腦海中的橡皮擦》、「&#44536;&#45376;&#47484; &#48127;&#51648; &#47560;&#49464;&#50836;　彼女を信じないでください 」《不要相信&#22905;》 、「&#45713;&#45824;&#51032; &#50976;&#54841;　オオカミの誘惑」《狼的誘惑》。<br />映画の場面を録音した２時間以上のMP３が付いていてる。<br />MP３で台詞を聞いて、「&#53364;&#47000;&#49885;」を見てみたいと思った。<br />テーマ曲もなかなかいい。<br /><br />●The Classic &#53364;&#47000;&#49885;<br /><a href="http://www.youtube.com/watch?v=IXmievX13A4" target="_blank" title="http://www.youtube.com/watch?v=IXmievX13A4">http://www.youtube.com/watch?v=IXmievX13A4</a><br /><br /><br />▲「&#27721;&#35821;&#20070;面用&#35821;初&#32534;」 <br /><a href="http://www.blcup.com/list_info.asp?id=1232" target="_blank" title="http://www.blcup.com/list_info.asp?id=1232 ">http://www.blcup.com/list_info.asp?id=1232 </a><br />【作　　者】&#20911;&#32988;利 著 <br />【注&#37322;文&#31181;】英文 <br />【&#36866;用&#23545;象】中&#32423;水平&#27721;&#35821;学&#20064;者，&#23545;外&#27721;&#35821;教&#24072; <br />【&#35838;　　型】&#38405;&#35835;|写作 <br />【定　　价】48元 <br /><br />中国語の書き言葉も勉強しないといけないと思って、買った。<br />スラスラと書けるようにならないとな、、、。<br /><br /><br /><br /><br />ブログランキングに参加しています。 <br />↓「Ｂｌｏｇ☆Ｒａｎｋｉｎｇ (家鴨[あひる])」を一押し、お願いします。<br /><a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=225585"><img src="http://blog-imgs-12.fc2.com/s/e/i/seisdejulio/BlogRanking-c_01.gif" style="border:0px;"></a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>台湾での生活</dc:subject>
<dc:date>2009-06-18T21:37:43+09:00</dc:date>
<dc:creator>ひろ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-55.html">
<link>http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-entry-55.html</link>
<title>英語の歌：Tears in Heaven</title>
<description> 英語の歌で、楽しんで英語を学ぶのもいいのではと思い、この記事を書きました。エリック・クラプトン(Eric Clapton)の「ティアーズ・イン・ヘブン(Tears in Heaven)」は自分も好きな歌だし、速度が遅めなので、聞き取り練習や書き取り練習にはいいだろうと思うので、紹介します。●Eric Clapton/Tears in heavenhttp://www.youtube.com/watch?v=AscPOozwYA8下の歌詞は、単語が抜けています。上のYouTubeで歌を聞きながら、一つの数
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 英語の歌で、楽しんで英語を学ぶのもいいのではと思い、この記事を書きました。<br /><br />エリック・クラプトン(Eric Clapton)の「ティアーズ・イン・ヘブン(Tears in Heaven)」は自分も好きな歌だし、速度が遅めなので、聞き取り練習や書き取り練習にはいいだろうと思うので、紹介します。<br /><br /><br />●Eric Clapton/Tears in heaven<br /><a href="http://www.youtube.com/watch?v=AscPOozwYA8" target="_blank" title="http://www.youtube.com/watch?v=AscPOozwYA8">http://www.youtube.com/watch?v=AscPOozwYA8</a><br /><br />下の歌詞は、単語が抜けています。<br />上のYouTubeで歌を聞きながら、一つの数字に、一つの単語を書いてください。<br />同じ数字は同じ単語が入ります。<br /><br />もしも上のYouTubeの動画が消されてしまった場合は、下のサイトをクリック。<br /><a href="http://www.dk101.com/Discuz/viewthread.php?tid=145766" target="_blank" title="http://www.dk101.com/Discuz/viewthread.php?tid=145766">http://www.dk101.com/Discuz/viewthread.php?tid=145766</a><br />リンクすると、いきなり歌が流れ出すので注意。<br /><br /><br />TEARS IN HEAVEN (Theme from “Rush”)<br />Eric Clapton/Will Jennigs 1992<br /><br />(1)               you know my name if I (2)               you in heaven?<br /><br />(1)               it be the same if I (2)               you in heaven?<br /><br />I (3)               be strong and carry on <br /><br />’cause I know I (4)               (5)               here in heaven<br /><br />(1)        you hold my hand if I (2)        you in heaven?<br /><br />(1)        you help (6)            (7)              if I (2)        you in heaven?<br /><br />I (8)               find my way through night and day <br /><br />’cause I know I just (9)               (10)               here in heaven<br /><br />Time (11)               (12)               you down<br /><br />Time (11)               (13)              your knees<br /><br />Time (11)               (14)              your heart<br /><br />Have you begging please, begging please<br /><br />Beyond the door, there (15)               peace, I’m sure<br /><br />And I know there (16)               be no more tears in heaven<br /><br />CHORUS<br /><br /><br /><br />答の確認は、下の参考資料の◇歌詞の訳の日本語訳にある「Tears in heavenの歌詞と歌詞の日本語訳を教えてください。どちらかだけでもかま...」で、どうぞ。<br />↓<br /><a href="http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1126278791" target="_blank" title="http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1126278791">http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1126278791</a><br /><br />続く、、、。<br /><br /><br /><br />参考資料：<br />◇この歌ができた経緯<br />英語<br />●Tears in Heaven<br />From Wikipedia, the free encyclopedia<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tears_in_Heaven" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Tears_in_Heaven">http://en.wikipedia.org/wiki/Tears_in_Heaven</a><br /><br />●Snopes.com: Eric Clapton's Tears in Heaven<br /><a href="http://www.snopes.com/music/songs/tears.asp" target="_blank" title="http://www.snopes.com/music/songs/tears.asp">http://www.snopes.com/music/songs/tears.asp</a><br /><br />日本語<br />●ティアーズ・イン・ヘヴン<br />出典: フリー百科事典『ウィキペディア（Wikipedia）』<br /><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%82%A3%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%BB%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%98%E3%83%B4%E3%83%B3" target="_blank" title="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%82%A3%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%BB%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%98%E3%83%B4%E3%83%B3">http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%86%E3%82%A3%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%BB%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%98%E3%83%B4%E3%83%B3</a><br /><br />中国語(繁体字)<br />●&#28122;灑天堂<br />維基百科，自由的百科全書<br /><a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%B3%AA%E6%B4%92%E5%A4%A9%E5%A0%82&amp;variant=zh-hant" target="_blank" title="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%B3%AA%E6%B4%92%E5%A4%A9%E5%A0%82&amp;variant=zh-hant">http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%B3%AA%E6%B4%92%E5%A4%A9%E5%A0%82&variant=zh-hant</a><br /><br /><br />◇歌詞の訳<br />日本語訳<br />●エリック　クラプトン　(ERIC CLAPTON) ; ティヤーズ　イン　ヘブン（Tears In Heaven）<br /><a href="http://irukachan.blog68.fc2.com/blog-entry-54.html" target="_blank" title="http://irukachan.blog68.fc2.com/blog-entry-54.html">http://irukachan.blog68.fc2.com/blog-entry-54.html</a><br />和訳の前に、語句解説あり。<br />英語の歌詞はなし。<br /><br />●Eric Clapton--Tears In Heaven　エリック・クラプトン--天国の涙<br /><a href="http://www.geocities.jp/buyer02jp/eric-clapton/tears-heaven.html" target="_blank" title="http://www.geocities.jp/buyer02jp/eric-clapton/tears-heaven.html">http://www.geocities.jp/buyer02jp/eric-clapton/tears-heaven.html</a><br />和訳のみで、英語の歌詞はなし。<br /><br />●Tears in heavenの歌詞と歌詞の日本語訳を教えてください。どちらかだけでもかま...<br /><a href="http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1126278791" target="_blank" title="http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1126278791">http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1126278791</a><br />英語の歌詞と日本語訳の両方あり。<br /><br />中国語訳<br />●[歌詞翻譯] Eric Clapton - Tears in heaven<br /><a href="http://cnc414.pixnet.net/blog/post/26231052" target="_blank" title="http://cnc414.pixnet.net/blog/post/26231052">http://cnc414.pixnet.net/blog/post/26231052</a><br />英語の歌詞と中国語訳が併記されている。<br />YouTubeのリンクもあり。<br /><br />●頂客論壇 &raquo; 音樂教室 &raquo; 西洋歌詞 &raquo; Tears in Heaven - Eric Clapton &#28122;灑天堂<br /><a href="http://www.dk101.com/Discuz/viewthread.php?tid=145766" target="_blank" title="http://www.dk101.com/Discuz/viewthread.php?tid=145766">http://www.dk101.com/Discuz/viewthread.php?tid=145766</a><br />英語の歌詞と中国語訳が併記されている。<br />サイトにリンクすると、歌が流れ出す。<br />下のほうにある「Xuite」と表示されているプレーヤーの「停止」ボタンを押すと、停まる。<br /><br /><br />◇英語の文法に関して<br />「Tears in heaven」の重点文法は、現在の事実に反することを表わす「仮定法過去」。<br />説明は以下のサイトで。<br />●英文法48：Day48<br />「もしも～なら、～だろう」、「もしも～だったら、～だったろう」（仮定法①）<br /><a href="http://www.englishcafe.jp/english/day48.html" target="_blank" title="http://www.englishcafe.jp/english/day48.html">http://www.englishcafe.jp/english/day48.html</a><br />図解で仮定法を説明している。<br /><br />●＜文法解説集＞　§７　仮定法<br /><a href="http://www1.odn.ne.jp/xenom/bunpou.box/bunpoukatei.html" target="_blank" title="http://www1.odn.ne.jp/xenom/bunpou.box/bunpoukatei.html">http://www1.odn.ne.jp/xenom/bunpou.box/bunpoukatei.html</a><br />例文を多く挙げて説明している。<br />慣用表現、倒置、代用などにも言及。<br /><br />●英文法大全<br /><a href="http://www.eibunpou.net/" target="_blank" title="http://www.eibunpou.net/">http://www.eibunpou.net/</a><br />「ハイレベルな受験英語から実務翻訳の基本領域をカバーする英文法の決定版。」とのこと。<br />項目別に分類されているのが嬉しい。<br />▲25-2　仮定法過去の用法<br /><a href="http://www.eibunpou.net/10/chapter25/25_2.html" target="_blank" title="http://www.eibunpou.net/10/chapter25/25_2.html">http://www.eibunpou.net/10/chapter25/25_2.html</a><br />「英文法大全」で「法」の「第25章の２」の「仮定法過去の用法」をクリック。<br />例文は多くなくて、シンプルで見やすいレイアウト。<br /><br /><br /><br />、、、続き。<br /><br />重点１<br />「Would you know my name if I saw you in heaven?」の部分は参考資料の「◇英語の文法に関して」を見ればわかるように、現在の事実に反することを表わす「仮定法過去」が使われてます。<br /><br />日本語や中国語では、現実に起こりうる「(まだ生きている)誰々に<span style="color:#0000ff"><strong>会ったら</strong></span>、、、。」と「(もうこの世にいない)誰々に<span style="color:#0000ff"><strong>会ったら</strong></span>、、、。」と動詞の形自体は、同じ表現になってしまいます。<br /><br />でも、英語では、実現可能な場合には、「If I <span style="color:#0000ff"><span style="font-size:large;">see</span></span> someone, ...」で、実現不可能な場合には、「If I <span style="color:#ff0000"><span style="font-size:large;">saw</span></span> someone, ...」と使い分けます。<br /><br />だから、この歌には、エリック・クラプトンが、もう会うことができない息子に、「(会うことができないが仮に）君に会ったら、、、」と語りかけている切なさがあると思います。<br /><br />文法偏重はよくないですが、微妙なニュアンスを理解するにはやはりある程度、文法の知識は必要なものだと思います。<br /><br /><br /><br />重点２<br />この歌の歌詞には、韻を踏んでいる個所（押韻）がたくさんあります。<br />韻を踏んでいる単語を見つけましょう。<br /><br /><br />‘Knees’ rhymes with ‘please.’ <br />「knees」と「please」は韻を踏んでいる。　　<br />（/ni:z/と/pli:z/で、/i:z/の音が共通。）<br /><br />‘My’ and ‘way’ don’t rhyme.<br />「my」と「way」は韻を踏んでいない。　　<br />（/mai/と/wei/で、/ai/と/ei/は異なる音。）<br /><br />rhyme <br />(名詞)韻[いん]、脚韻[きゃくいん]、押韻[おういん]<br />(自動詞)韻を踏む、押韻する<br />(他動詞)韻を踏ませる、押韻させる<br /><br /><br />押韻している単語は、後日、追記として書きます。<br />下の「FC2 Blog☆Ranking」の下、「拍手」上にある「▽続きを読む▽ 」をクリックすると、追記を見ることができます。<br /><br /><br /><br />★リンク集 (Links 網路資源 &#47553;&#53356;&#51665; Directorio de sitios)<br /><a href="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-12.html" target="_blank" title="http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-12.html">http://seisdejulio.blog123.fc2.com/blog-category-12.html</a><br />↑「○英語」、「○多言語」の箇所にも、英語関連のサイトを紹介してます。<br /><br /><br />ブログランキングに参加しています。 <br />↓一押し、お願いします。<br /><a href="http://blogranking.fc2.com/in.php?id=225585"><img src="http://blog-imgs-12.fc2.com/s/e/i/seisdejulio/BlogRanking-c_01.gif" style="border:0px;"></a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>英語(English)</dc:subject>
<dc:date>2009-06-08T08:08:08+09:00</dc:date>
<dc:creator>ひろ</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>